B1・B2・B3班刊行物

角田太作 編『少数言語の基礎的言語資料 2001』(B-001)
Tasaku TSUNODA ed. "Basic Materials in Minority Languages 2001"

B001
目次
CONTENTS
Introduction Tasaku TSUNODA 1
上ソルブ語クロストヴィッツ方言語彙集
Vocabulary in the Crostwitz dialect of Upper Sorbian
笹原 健
Ken SASAHARA
13
スヴァン語の語彙
Svan Vocabulary
児島康宏
Yasuhiro KOJIMA
27
ウォライタ語 語彙集
A Vocabulary of Wolaitta
若狭基道
Motomichi WAKASA
35
巴那语词汇集
A Vocabulary of Pana
田口善久
Yoshihisa TAGUCHI
83
クム語語彙
Khmu vocabulary
加藤高志
Takashi KATO
95
バンティック語テキスト バラロゴドとウヘイティネンデン
Bantik Text: Bararogodo and Uheitinenden
内海敦子
Atsuko UTSUMI
105
Wanyjirra texts: 76/13-2, NP(1), NP(2) Tasaku TSUNODA 115
A Text in Chiriguano — Bolivian Guarani: 'El hombre que se muere de miedo' (The man who died of fear) 白 尚源(ペック サンウォン)
Sang-Won Peck
205
ケチュア語クスコ方言のテキスト — ロバについて —
A Text of Cuzco Quechua: AsnumaNta
蛯名大助
Daisuke EBINA
215
Teaching about Pemon language and culture in a mainstream school in Venezuela Veri Farina Becsky 227

角田太作『少数言語の基礎的言語資料 2001 補遺』(B-001b)
Tasaku TSUNODA "Basic Materials in Minority Languages 2001 Addendum"

CONTENTS
Notes Tasaku TSUNODA 1
Wanyjirra text: 76/13-2, NP(2) Tasaku TSUNODA 2

稗田乃編『言語間の接触において生じる言語現象』(B-002)
Osamu HIEDA ed. "Problems on Language Contact"

B002
目次
CONTENTS
言語接触において生じる言語現象の諸問題 — 言語交替と言語干渉 —
Problems on Language Contact — Language Shift and Language Interference —
稗田 乃
Osamu HIEDA
1
マアの人々の言語使用の実際
Language Use of the Ma'a People
安部 麻矢
Maya ABE
8
言語接触による語彙の変容 — ケレウェ語とジタ語に見られる語彙の類似化 —
Lexical Change through Language Contact — The Case of Kerewe and Jita in Tanzania
小森 淳子
Junko KOMORI
34
サミア語の時制とアスペクトについて
Tense and Aspect in Saamia
稗田 乃
Osamu HIEDA
65
ブラ語における中声調の分布について
On the Distribution of Mid-tone in Bura
塩田 勝彦
Katsuhiko SHIOTA
88

角田太作 編『少数言語の基礎的言語資料 2002』(B-003)
Tasaku TSUNODA ed. "Basic Materials in Minority Languages 2002"

B003
CONTENTS
Introduction Tasaku TSUNODA 1
Structure of a comprehensive presentation of a language, With a particular reference to the interface between text, grammar and lexicon Christian Lehmann 5
Overview of Avar verbs with an infinitival complement Hisanari YAMADA 35
Relative clauses in Xakass of Siberia Yulia Koloskova 57
Introduction to the Luobohe Miao language (Written in Chinese) Yoshihisa TAGUCHI 71
The double accusative possessor ascension construction in the Mitsukaido dialect of Japanese Kan SASAKI 91
Bisu vocabulary Takashi KATO 115
Wanyjirra text: 76/14-1, TM(1), TM(2) Tasaku TSUNODA 133
A Cuzco Quechua text: yana michimaNta Daisuke EBINA 189

松村一登 編『ロシアの少数言語:文献ガイド』(B-004)
Kazuto MATSUMURA ed. "Indigenous Minority Languages of Russia: A Bibliographical Guide"

B004
CONTENTS
Preface
Abaza 1
Aghul 6
Akhvakh 11
Aleut 14
Alutor 20
Andi 24
Archi 28
Bagvalal 33
Bezhta 36
Botlikh 40
Chamalal 42
Chukchee 46
Chulym 50
Dolgan 52
Enets 60
Even 63
Evenki 68
Godoberi 82
Hinukh 84
Hunzib 86
Itelmen 89
Izhorian 94
Kaitag 98
Karata 101
Kerek 104
Ket 106
Khanty 110
Khvarshi 124
Koryak 126
Kubachi 135
Mansi 138
Nanai 147
Negidal 151
Nenets 153
Nganasan 162
Nivkh 164
Oroch 168
Orok 171
Rutul 174
Sami 180
Selkup 186
Shor 193
Tat 197
Tindi 202
Tofa 204
Tsakhur 207
Tsez 211
Udege 214
Ulchi 217
Vepsian 219
Votian 223
Yug 226
Yukaghir 228
Yupik 231
Classified Index 245

金美善・生越直樹 編『在日コリアン一世の自然談話文字化資料』(B-005)
KIM Mieon & OGOSHI Naoki eds. "A Corpus of Discourses of a First-Generation Korean in Osaka Japan"

B005

福井玲 編『TIPAマニュアル Version1.1』(B-006)
Rei FUKUI ed. "TIPA Manual Version 1.1"

B006
目次
CONTENTS
1. Introduction 1
2. TIPA Encoding 5
3. Usage 11
4. Customizing TIPA 23
Acknowledgments 27
Bibliography 29
Appendix 31
A Annotated List of TIPA Symbols 31
B Changes from Version 1.0 to 1.1 63
C Symbols not included in TIPA 67
D FAQ 69
E Specimens 73
F Layout of TIPA fonts 89

西光義弘 編『危機言語の調査方法』(B-007)
Yoshihiro NISHIMITSU ed. "Methods for Investigating Endangered Languages"

B007
目次
CONTENTS
Theoretical Framework for Numeral Classifiers Yoshihiro NISHIMITSU 1
The Transitivity Continuum Yoshihiro NISHIMITSU 15
Japanese and Korean Causative Revisited Masayoshi SHIBATABI and Sung Yeo Chung 39
The Causative Continuum Masayoshi SHIBATANI and Prashant Pardeshi 75
The Origin and Development of Sri Lanka Portuguese Creole Dileep CHANDRALAL 127
ガガウズ語の二重格表示について
Double Case Marking in Gagauz
栗林裕
Kuribayashi, Yuu
146

角田太作 編『少数言語の基礎的言語資料 2002(続編)』(B-008)
Tasaku TSUNODA ed. "Basic Materials in Minority Languages 2002 (Part 2)"

B-008
目次
CONTENTS
Introduction Tasaku TSUNODA 1
A list of verbs of the Xotoda dialect of Avar Hisanari YAMADA 3
Basic verbal vocabulary of the Sagay dialect of Khakas Yulia Koloskova and Daria Bronnikova 15
Bisu vocabulary II Takashi KATO 25
The generation difference in Bantik language Atsuko UTSUMI 45
Wanyjirra text: 76/14-1, NP Tasaku TSUNODA 75
Maqt'acha (A text in the Cuzco dialect of Quechua) Daisuke EBINA 147

梶茂樹 編『地方語と共通語における借用語の動態関係 — アフリカとインドネシアの場合 —』(B-009)
Shigeki KAJI ed. "Dynamics in Borrowing Relationship between Local Languages and Liguae Francae, in Africa and Indonesia"

B-009
目次
CONTENTS
序言 梶茂樹
地図
ハヤ語、アンコーレ語およびテンボ語における借用語 梶茂樹 1
マテンゴ語における借用語と単語取り替え 米田信子 31
マリラ語における借用語 角谷征昭 51
ルワ語(バンツー系)における借用現象についての報告 — 借用名詞の音対応を中心に — 品川大輔 85
ベンテ語における借用 — スワヒリ語からの借用を中心に — 阿部優子 101
アカン語アシャンティ方言における借用語 古閑恭子 131
Lexical Borrowing in Degema Ethelbert E. Kari 141
スンバワ語の借用語 塩原朝子 147
バリ語の借用語 原真由子 177
執筆者紹介 201

鈴木麗璽・小野智香子・松村一登 『フィールド言語学者のための Unicodeツール』(CD1枚付き)(B-010)
Reiji SUZUKI, Chikako ONO and Kazuto MATSUMURA "Unicode Tools for Field Linguists" (with 1 CD)

B-010
目次
CONTENTS
1. はじめに 1
2. 背景 3
3. Unicode フォント: LangSerif 6
4. Unicode 入力補助ツール: UniInput 8
5. 多言語辞書ツール: Dictool 12
6. インストールのしかた 24
7. ソフトウェアの利用について 27
参考文献・参考URL 28
Unicode Tools for Field Linguists: A Brief Introduction 31
図表
図1: Unicode入力補助ツールUniInputの立ち上がりの画面 10
図2: チュクチ・カムチャツカ諸語入力用のキリル文字キー配列 10
図3: IPA音声記号のキー配列 11
図4: 辞書検索ツールDictoolの立ち上がり画面 13
図5: IPA表記の検索語(チュクチ語 )による検索 14
図6: キリル文字表記の検索語(ロシア語ropa)による検索 15
表1: 語彙データの形式 19
表2: IPA音声記号をASCIIコードで記述した『比較語彙集』の元ファイルからUnicodeへの変換テーブル 20
表3: キリル文字をASCIIコードで記述した『比較語彙集』の元ファイルからUnicodeへの変換テーブル 22

千葉庄寿『危機言語のコーパスの構築のために』(B-011)
Shoju CHIBA "Building and Exploiting Electronic Corpora of Endangered Languages"

B-011
目次
CONTENTS
序論: 危機言語のテキストコーパスの構築にむけて 1
第1章: 言語データとしての電子テキスト 6
1.1 ファイル形式としてのテキスト 6
1.2 テキストデータと「書式つきテキスト」 10
1.3 テキストデータとしてのUnicodeテキスト 15
1.4 ソフトウエアのUnicode対応 17
1.5 Unicodeテキストの作成 27
1.6 Unicodeテキスト作成時に注意すべき点 49
1.7 Unicodeから他のエンコード方式への変換: 文字参照の利用     50
第2章: テキストコーパスの利用 — Unicodeテキストの検索 — 57
2.1 電子化されたテキストの検索の前提 57
2.2 Unicodeテキストに対応した検索アプリケーション            61
2.3 Unicodeテキストの効果的な検索 64
2.4 Unicodeテキスト検索ツール開発の技術的指針 74
第3章: 構造化されたコーパスデータ — XMLによる構造化と分析への応用 — 77
3.1 構造化されたデータとは 77
3.2 アノテーションフォーマットとしてのXML 78
3.3 XMLデータの実例 81
3.4 XMLデータの作成 88
3.5 XMLデータの利用: データ構造を利用した検索の試み         96
第4章: 補遺 利用ソフトウエアについて 107
4.1 本稿で開発したソフトウエアの入手方法 107
4.2 Microsoft .NET Framework 実行環境の入手方法 108
4.3 本稿で紹介したその他のソフトウエアの入手方法           109
参考文献(附 参考 URI) 110
English Summary 114

任栄哲(生越直樹 序文)『在米韓国人および中国朝鮮族の言語生活』 (B-012)
YIM Young Cheol with Preface by Naoki OGOSHI "Language Life of Korean-American and Korean-Chinese Peoples"

B-012
目次
CONTENTS
1 はじめに 1
2 調査の概要 2
2.1 調査の方法
2.2 調査地域・被調査者数
2.3 調査対象者・調査期間
2.4 分析の方法
3 在米韓国人および中国朝鮮族の意識構造 4
3.1 祖国とのつながりと社会生活環境
3.1.1 移住理由
3.1.2 親戚・知人はいるか
3.1.3 住居地域
3.1.4 交際範囲
3.2 異文化への適応と家庭内の民族文化
3.2.1 異文化への適応
3.2.2 家庭内の民族文化の伝承度
4 言語能力 10
4.1 韓国語の学習経験
4.2 韓国語能力
4.3 英語・中国語能力
5 言語意識 15
5.1 韓国語を話す能力を持つべきか
5.2 韓国語の伝承意識
5.3 外国語といったら何語が思い浮かぶか
6 言語行動 19
6.1 場面による言葉の使い分け
6.2 名前の使い分け
6.3 対人接触行動
6.3.1 初対面の人との話題
6.3.2 特別な用もなく、親しい同胞の友人と会って話をする時の話題
6.3.3 同胞ではない友人と話をする時の話題
7 言語変容 31
7.1 擬音語
7.2 擬態語
7.3 数・暗記
7.4 夢の中
8 おわりに 38
参考文献 40
付録:在米韓国人および中国朝鮮族の言語生活 調査項目・単純集計表 41
Korean/Korea-American Language Survey 104
About This Report 118
Language Life of Korean-American and Korean-Chinese Peoples 119

生越直樹・林徹『多文化状況での言語使用: 在日コリアンおよび在独トルコ系住民へのアンケート調査から』(B-013)
Naoki OGOSHI and Tooru HAYASI"Attitudes to Language Use in a Multi-Cultural Setting: A Report on Questionnaire Surveys of Korean/Japanese and Turkish/German Speakers"

B-013
CONTENTS
Introduction v
序文 ix
서문 xiii
Önsöz xvii

PART ONE
The use and awareness of language and their change among Korean residents in Japan — From the survey results at a South Korean ethnic school — Naoki OGOSHI 1
Appendix 1: Replies to questionnaire items of adults survey 56
Appendix 2: Replies to questionnaire items of children survey 75
Appendix 3: Questionnaire as to adults' language usage (in Japanese) 89
Questionnaire as to adults' language usage (in Korean) 94
Questionnaire as to children's language usage (in Japanese) 100
Questionnaire as to children's language usage (in Korean) 105

PART TWO
Language use and awareness of Turkish students in Berlin — Survey report on a Gesamtschule in Kreuzberg — Tooru HAYASI 111
Appendix 1: Replies to questionnaire items 144
Appendix 2: Questionnaire forms 153